Puede tener dos interpretaciones, La más común y menos comprensible es "estar fresco, jovial, feliz", que con un poco de imaginación se puede entender como una oposición a "estar como una pasa de uva" (arrugado, consumido). La otra es "estar ebrio", que puede provenir de una asociación con la uva como origen del vino, o de una confusión desde «estar como una cuba».
Usado así en Cuba
"También podría ser alguien contando que se come una uva, pero ya no sería locución."